er
Perso-Aryan Studies
  • Šādurvān
Pārsīg (Pahlavi) Texts

vaštag-dibīrīh ‘cursive script’
hām-dibīrīh the so-called “Book-Pahlavi script”
nēmvaštag-dibīrh ‘half-cursive script’ (“used for books on medicine and philosophy and astronomy”)
fravardag-dibīrīh ‘script used for (official) letters or missives’
dēn-dibīrīh ‘religious script, Avesta script’

ped hām-dibīrīh

The verbal contest between a goat and a Babylonian date-palm
Counsel of the Wise to Mazdayasnians
The Counsel of Vehzād (son of) Farrox-pērōz
The Memorial of Vazurgmihr
Select Instructions of the Ancient Teachers
Two sayings
Select Instructions of the Ancient Teachers (CHP)

Explanation of Chess and Invention of Backgammon
A recipe for contentment

The testament of Husrō son of Kavād

āfrīn
handarz

Mādayān ī sīh rōzag


Precepts for school children

xvēškārīh ī rēdakān ō ēn farrox  dibīrestān

handarz veh ē  kunam ō ašmā kōdakān

peymān ī zanīh
A Model Marriage Contract

peymānag ī kadag-xvadāyīh
The Solemn-contract of Marriage

āfrīn ī vazurgān
The Praise of the Great Ones
آفرين ِ بزرگان

The significance of the sacred bread
abar cim ī drōn
abdīh ud sahīgīh ī zamīg ī sagestān

The wonders and mirabilia of the land of Sakastāna
ass.pdf
File Size: 458 kb
File Type: pdf
Download File

_husrav ī kavādān ud rēdak-ē
Husrō son of Kavād and a Page

The treatise husrav ī kavādān ud rēdak-ē (HKR) relates the story of a princely orphan from the province of Ēran-vinārd-kavād; the main part of it consists of questions and answers between king Husrō I (531-579 A.D.) and the Page. From the original text only an incomplete Pārsīg version is extant. There exists also an Arabic version (preserved in the book of ثعالبی) based on our treatise which however places the story in the time of Husrō II (590-628 A.D.).


Jāvēδān Xraδ 
Some fragments of the Eternal Wisdom of Aošnara the wise which are extant in Pārsīg (Pahlavi), Arabic and Persian
by  Raham Asha

Ādurbād ī Mahrespendān:
handarz ī ādurbād ī mahrspendān: The Admonitions of Ādurbād son of Mahrspend
vīst-u-do-vāzag:  Twenty-two words
Rōznāmag (HAM)
baxšišn ī xīr ī gētīg:  The division of the things of the material world

mēnōg xrad (‘the wisdom in the world of thought’)

This Pārsīg book (also called dānāg ud mēnōg xrad ‘The Wise and the Spiritual Wisdom’) is in form of the questions of a wise (dānāg) from the Innate Wisdom who is with Ahura Mazdā. The word mēnōg xrad means ‘spiritual wisdom’ or ‘wisdom in the world of thought’ (or, as understood by Nairyōsangh,  paralokīyā buddhiḥ ‘the other world’s wisdom’). The book was transcribed into Pāzand and translated into Sanskrit by Nairyōsangh. It was translated into Persian and Gujarati by the Parsi priests of Persia and India. There are also at least two versions of it in Persian verse.
Photo

_ Bundahišn
Bd 1a
abar dāmdahišnīh ī gētīgīhā
About the material creation of  the Primeval Creations
Bd 34abar ristāxēz ud tan ī pasēn
On the resurrection and the future body
bd_1a.pdf
File Size: 98 kb
File Type: pdf
Download File

bd_34.pdf
File Size: 213 kb
File Type: pdf
Download File


RP
(The Pahlavi Rivâyat accompanying the Dâdestân î Dênîg)

Dēnkird

Jāmāspīg

jamapi.pdf
File Size: 1002 kb
File Type: pdf
Download File

The coming of the King Vahrām Varzāvand
abar madan ī šāh vahrām ī varzāvand 

The present short text expresses the hope of the advent of the king Vahrām, and the end of the evil times. Tavadia considers the text as “a rhymed ballad”, and Bahar thinks that it is a verse-text with a series of twelve-syllable verses. There exists another text concerning the coming of King Vahrām. In fact, his compiler has interpolated some glosses in the original (above) text. Edgar Blochet found it in a manuscript which once before was at his disposal.

A Banquet Speech

āfrīn ī sūr 

This is an after-meal speech in a banquet, and an example of speech at banquets and also at anniversary ceremonies (different from death anniversary), the rōzgār. The four stages of a banquet or a rōzgār are planning (handāxtan), making (kirdan), preparing (sāxtan) and entertaining (rāyēnīdan).  The text as reached us dates back to the Sasanian era; and a list of Persian dignitaries in it shows that it belongs to the sixth century, or as Tavadia states: “We have found only the upper limit, namely the reign of Xusrav I.”  It is called with different headings by different scholars.  It can be compared with another text, the Āfrīn ī myazd ‘Benediction of a ritual repast’. Tavadia’s commentary is yet invaluable.

A Persian poem of Abū Nuwās 
a_persian_poem_of_ab.docx
File Size: 18 kb
File Type: docx
Download File

Šak-u-gumānīh-vizār 

The ‘doubt-dispelling’ book of Mardānfarrox
raham.asha@gmail.com